新冠疫苗接種憑證翻譯需認準專(zhuān)業(yè)翻譯公司

新冠疫苗接種憑證翻譯需認準專(zhuān)業(yè)翻譯公司 新型冠狀病毒疫苗接種與否,現已成為了廣大出國人員的標配之一。國內的新型冠狀病毒疫苗預防接種憑證雖然有部分是中英文對照的,但是
  新冠疫苗接種憑證翻譯需認準專(zhuān)業(yè)翻譯公司
 
  新型冠狀病毒疫苗接種與否,現已成為了廣大出國人員的標配之一。國內的新型冠狀病毒疫苗預防接種憑證雖然有部分是中英文對照的,但是核心部分的疫苗名稱(chēng)、接種日期、疫苗批號、生產(chǎn)企業(yè)、單位接種等都只有中文。因此在出國時(shí),新型冠狀病毒疫苗預防接種憑證中翻譯成為了必不可少的材料。那么新型冠狀病毒疫苗預防接種憑證翻譯如何才能做到規范呢?認準專(zhuān)業(yè)翻譯公司不能少,注意合適相關(guān)資質(zhì)。
 
新冠疫苗接種憑證原件
新冠疫苗接種憑證原件

新冠疫苗接種憑證翻譯件
新冠疫苗接種憑證翻譯件
 
  專(zhuān)業(yè)翻譯公司具備這些資質(zhì):
 
  企業(yè)工商資質(zhì):我司為工商管理部門(mén)批準設立的正規翻譯公司,擁有合法的營(yíng)業(yè)執照,公司中英文名稱(chēng)包含“翻譯/Translation”字樣,公司經(jīng)營(yíng)范圍包括“翻譯服務(wù)”。
 
  行業(yè)協(xié)會(huì )資質(zhì):我司為中國翻譯協(xié)會(huì )單位會(huì )員,會(huì )員資格證書(shū)在有效期內。
 
  譯員資質(zhì):我司譯員均持證上崗,證書(shū)類(lèi)型包括但不限于:教育部頒發(fā)的各語(yǔ)種專(zhuān)業(yè)八級證書(shū),人事部頒發(fā)的CATTI口筆譯證書(shū),對外西班牙語(yǔ)水平證書(shū)(DELE),日本語(yǔ)能力測試(JLPT)一級證書(shū),韓國語(yǔ)能力考試六級證書(shū)(TOPIK)等。
 
  加蓋印章:我司公章,中英文翻譯專(zhuān)用章均已登記備案且印章帶有備案編碼。